Select Page
Sshréssh Linguistics

Sshréssh Linguistics

Hi Again Everyone,

Vel’Nissh! Welcome!

I have just started introducing the linguistic part of the language. So far, I have been introducing the alphabet and character systems with application on merchandises. Now, I will be sharing a bit about how to read the language, especially when you see it on products.
The linguistic part is called sshréssh or sshréssh linguistics (sshressh linguistics).

Sshréssh – Oy’Nissh
Sshressh – millennial Jamaican English

This constructed Jamaican language is created to communicate in four directions

  1. Aggravette (normal manuscript) – left to right and top to bottom
  2. Eggravette (reverse manuscript – right to left and top to bottom
  3. Uggravette (reverse-inverse manuscript) – right to left and bottom to top
  4. Oggravette (inverse manuscript) – left to right and bottom to top.

https://www.youtube.com/embed/H8_OXRrc7IM?rel=0

Both alphabet (Gwaifermer) and character (Veeliksa) are sshresshed
and can change shape, colour, letter arrangements but maintaining the original meaning.

How to use it online

  1. Adult products will most likely be written in aggravette or oggravette
  2. Kid’s merchandise will most likely be written in eggravette
  3. Teen’s merchandise will most likely be written in Uggravette.

I will do my best to keep you up to date as the language evolve but in the mean time, you can choose from a range of products featuring the language design.

Regards
Oy’Nissh

Qqíhryn and Millvrant

Qqíhryn and Millvrant

Qqíhryn word pronunciation

So today I thought I would upload a digital product featuring the new totnissh design I was working on during the morning hours of Thursday August 26, 2021. Little did I knew that I had to create, or possibly reuse an existing word, to describe the change from a qqíhr (mono) totnissh to a triple floral work of art. Well I thought that if qqíhr is used as an adjective relating to totnissh colour change then, I need to distinguish it from a triple version of it. This is where I decided to start working on the suffix and add yn which steams from the Rynmusó, or musical consonant system used in Jamaican Oy’Nissh Language alphabetical system called Gwaifermer. In essence, -yn is from -ryn ending musical consonant.

The suffix -ryn is shown in the middle of the word GlorynTine and originated from it. GlorynTine with a capital T means “in season with God,” while Gloryntine with a common t is the seasonal fruit and vegetable online calendar used in the development of Oy’nissh food. Since the letter r is already at the end qqíhr , then I thought it best to just add yn to form the full suffix. So the adjective qqíhr becomes qqíhryn.

Millvrant word pronunciation

However, there is no English or Jamaican Patois word for this as it partly evolved from another part of the language development, the Veeliksa or Oy’Nissh character system. The consonant pairing Qq can exit on its own or with other letter which is not possible in English since q mostly work with the vowel u. The Qq is called a perfect (Qq perfect) and part of the Kiuaur set in the Deconstructed Consonant Pair system or Dwaakiue. So I decided to create the English adjective millvrant as translating from Oy’Nissh.

Well, this is my latest update as the language takes shape. When you purchase any of the product featuring the written language in alphabet of character from, you are getting the latest as the language develops. Thanks for joining the Oy’Nissh community. Please remember to share with your family and friends.

Regards.